“yaang mum-maam” (อย่างมูมมาม) can be used in the following ways: adverb: greedily The adverb “yaang mum-maam” (อย่างมูมมาม) is used to describe the way someone is eating or drinking in a greedy way. Examples: – yaa gin yaang mum-maam (Don’t eat so greedily) – eek krang thee chan deum yaang mum-maam (Once again, I drank greedily) – kao sod soup kawng-kao yaang mum-maam (He slurped his soup greedily) – “hai chan eek,” ter phood yaang mum-maam (“Give me more,” she said… read more →
“yaang raa-reuhng” (อย่างร่าเริง) can be used in the following ways: adverb: cheerfully The adverb “yaang raa-reuhng” (อย่างร่าเริง) is used to show that we are happy. It is equivalent to saying “in a cheerful way”. Examples: – Jane phood yaang raa-reuhng thao thee ter tham dai (Jane said as cheerfully as she could manage) – ter dai-yin kao piew-bpaak yaang raa-reuhng yoo nai suan (She could hear him whistling cheerfully in the garden) – kao deuhn bpai thaam tha-non, piew-bpaak yaang… read more →
“yaang soke-saow” (อย่างเศร้าโศก) can be used in the following ways: adverb: miserably / sadly The adverb “yaang soke-saow” (อย่างเศร้าโศก) is used for saying that someone is feeling sad or unhappy about something. It is equivalent to saying “in a way that shows sadness”. Examples: – kao san hua kawng-kao yaang soke-saow (He shook his head sadly) – “pheuan-rak kawng-chan gam-lang ja jaak-bpai,” ter phood yaang soke-saow (“My best friend is leaving,” she said sadly) – “man chai mai dai –… read more →