Welcome to another post of Thai Language Grammar. In this one, we are going to learn how to use the prefix “garn” (การ). As mentioned in my previous post, Thai Language Grammar: Using “kwaam” (ความ), each prefix has its own meaning and the prefix “garn” (การ) has the same meaning as “task“, “activity“, “action“, “work“, “occupation“, “business“, “affair” and “matter“. Just like any other prefixes, “garn” (การ) cannot stand alone in a sentence. However, it can be added to some… read more →
“kun-kun hoo” (คุ้นๆหู) can be used in the following ways: adjective: ring a bell / is familiar The adjective “kun-kun hoo” (คุ้นๆหู) is used for saying that something sounds vaguely familiar to you, although you cannot remember the exact details. We can also use “fang kun-kun hoo” (ฟังคุ้นๆหู ). Examples: – dtae cheu Woodall fang kun-kun hoo แต่ชื่อวูดออลล์ฟังคุ้นๆหู (But the name Woodall sounds familiar) – naam-sa-gun Khomkham fang kun-kun hoo mai? นามสกุลคมขำฟังคุ้นๆหูไหม (Does the surname Khomkham ring a bell?) –… read more →
“ju-ju gaw” (จู่ๆก็) can be used in the following ways: adverb: out of the blue / unexpectedly / suddenly The adverb “ju-ju gaw” (จู่ๆก็) is used for saying that something happens in a way that is sudden and unexpected, and does not seem connected with anything that happened before. We can also use “yoo-yoo gaw” (อยู่ๆก็) Examples: – oo-gaad ju-ju gaw ma-theung โอกาสจู่ๆก็มาถึง (The opportunity came out of the blue) – ju-ju ter gaw phood waa, “khun cheu John, chai… read more →