Thai Language Grammar: Using “visit”

There are so many words which can be used when we want to express that we want to visit a person or place, or when we are being visited by someone, depending on the context. So, let’s look at them here…..

1. Verb: bpai haa (ไปหา) / ma haa (มาหา)

When we want to express that we want to go and see someone, or to pay a visit to someone such as a relative, a friend, a doctor or a lawyer, the verbs “bpai haa” (ไปหา – to go and see) or “ma haa” (มาหา – to come and see) can be used. It is placed before the person who we are paying a visit to: subject + bpai haa / ma haa + person.

Observe the following examples below:

kao ma haa phoo-jad-garn
เขามาหาผู้จัดการ
(He comes to see the manager)

chan ja bpai haa maw phrung-nee
ฉันจะไปหาหมอพรุ่งนี้
(I’m going to see a doctor tomorrow)

phuak-kao ja bpai haa pheuan thee Hua Hin aa-thid naa
พวกเขาจะไปหาเพื่อนที่หัวหินอาทิตย์หน้า
(They are going to visit friends in Hua Hin next week)

2. Verb: bpai yiam (ไปเยี่ยม) / ma yiam (มาเยี่ยม)

When we want to express that we want to go and see someone and spend some time with them, the verbs “bpai yiam” (ไปเยี่ยม – to go and visit) or “ma yiam” (มาเยี่ยม – to come and visit) can be used. It is placed before the person who we are visiting: subject + bpai yiam / ma yiam + person.

Observe the following examples below:

phuak-rao chai hawng nee kae dtawn mee pheuan ma yiam
พวกเราใช้ห้องนี้แค่ตอนมีเพื่อนมาเยี่ยม
(We only use this room when friends come to visit)

Jane yak bpai yiam mae kawng-ter thee rong-pha-ya-baan
เจนอยากไปเยี่ยมแม่ของเธอที่โรงพยาบาล
(Jane wants to visit her mother in hospital)

mae kawng-chan ma yiam chan lae krawb-krua thee Ang-grit tuk bpee dtawn Christmas
แม่ของฉันมาเยี่ยมฉันและครอบครัวที่อังกฤษทุกปีตอนวันคริสต์มาส
(My mother visits me and my family in England every year at Christmas)

3. Verb: bpai thio (ไปเที่ยว) / ma thio (มาเที่ยว)

When we want to express that we are going to a place or taking a trip to place for a short period of time, such as to visit a holiday destination, the verbs “bpai thio” (ไปเที่ยว – to go visit / to travel to) or “ma thio” (มาเที่ยว – to come visit / to travel to) can be used. It is placed before the location we are travelling to: subject + bpai thio / ma thio + thee + place.

Observe the following examples below:

khun ja bpai thio thee-nai bpee nee?
คุณจะไปเที่ยวที่ไหนปีนี้
(Where will you go on holiday this year?)

chan keuy bpai thio thee Phuket neung krang
ฉันเคยไปเที่ยวภูเก็ตหนึ่งครั้ง
(I have been to Phuket once)

kao ja bpai thio thee Chiang Mai gap phuak pheuan-pheuan deuan naa
เขาจะไปเที่ยวที่เชียงใหม่กับพวกเพื่อนๆเดือนหน้า
(He will be taking a trip to Chiang Mai with some friends next month)

4. Verb: bpai yiam chum (ไปเยี่ยมชม) / ma yiam chum (มาเยี่ยมชม)

When we want to express that we are going to a place for a short period of time in order to see the interesting things in it, such as to visit a holiday destination or a temple etc., the verbs “bpai yiam chum” (ไปเยี่ยมชม – to go visit and admire) or “ma yiam chum” (มาเยี่ยมชม – to come visit and admire) can be used. It is placed before the location we are visiting: subject + bpai yiam chum / ma yiam chum + place.

Observe the following examples below:

chan keuy bpai yiam chum ma-gawn laeo
ฉันเคยไปเยี่ยมชมภูเก็ตมาก่อนแล้ว
(I have visited Phuket before)

phuak-rao yak bpai yiam chum wad Pra-thaad thee bpra-thed Gam-poo-chaa
พวกเราอยากไปเยี่ยมชมวัดพระธาตุที่ประเทศกัมพูชา
(We want to take a visit to Angkor Wat in Cambodia)

yart-phee-nawng kawng sam-mee kawng-ter ja ma yiam chum Hua Hin aa-thid naa
ญาติพี่น้องของสามีของเธอจะมาเยี่ยมชมหัวหินอาทิตย์หน้า
(Her husband’s relatives will visit Hua Hin next week)

Note: For visiting a website in order to look around the site for information, “yiam chum” (เยี่ยมชม) is also used.