Thai Word of the Day: “bpra-job” (ประจบ)

“bpra-job” (ประจบ) can be used in the following ways:

verb: to flatter / to sweet-talk

The verb “bpra-job” (ประจบ) is used for saying that someone is praising someone else in order to make them feel attractive or important, sometimes in a way that is not sincere.

Examples:

– ter roo waa kao kae bpra-job ter phraw kao dtawng-garn yeum ngeuhn
เธอรู้ว่าเขาแค่ประจบเธอเพราะเขาต้องการยืมเงิน
(She knew he was only flattering her because he wanted to borrow some money)

– pha-nak-ngaan-kaai pha-yaa-yaam phood-jaa bpra-job hai chan seu rot kan yai gwa
พนักงานขายพยายามพูดจาประจบให้ฉันซื้อรถคันใหญ่กว่า
(The salesman tried to sweet-talk me into buying a bigger car)

– khun gam-lang pha-yaa-yaam thee-ja bpra-job chan lae man gaw ja mai dai phon nae-nawn
คุณกำลังพยายามที่จะประจบฉันและมันก็จะไม่ได้ผลแน่นอน
(You’re trying to flatter me, and it won’t work)

– thaa kao mai sa-maad glan-glaeng khun hai tham arai-baang-yaang dai, kao gaw ja phood-jaa bpra-job khun
ถ้าเขาไม่สามารถกลั่นแกล้งคุณให้ทำอะไรบางอย่างได้ เขาก็จะพูดจาประจบคุณ
(If he couldn’t bully you into something, he’d sweet-talk you)

Practice Exercise: Practice putting your newly learned word into a sentence by translating the following sentences below.

1. I knew she was just flattering me.
2. I tried to sweet talk my way out of going.
3. He even tried to sweet-talk the policewoman who arrested him.
4. She was flattering him in order to avoid doing what he wanted.
5. She could always sweet-talk Pamela into letting her stay up late.

Miss Urai Khomkham
Course Co-ordinator & Personal Tutor
Thai Language Tuition UK