Thai Word of the Day: “kao-thee-kao-thaang” (เข้าที่เข้าทาง)

“kao-thee-kao-thaang” (เข้าที่เข้าทาง) can be used in the following ways:

phrase: fall into place / click into place / make it fit (right) / to get the hang of it

The phrase “kao-thee-kao-thaang” (เข้าที่เข้าทาง) is used for saying that you suddenly understand something that you previously have been unable to understand, or something start to happen in the way that you want them to.

Examples:

phom sa-maad tham hai man kao-thee-kao-thaang dai
ผมสามารถทำให้มันเข้าที่เข้าทางได้
(I can make it right)

raw hai sa-thaa-na-garn man kao-thee-kao-thaang gawn laeo chan ja thoo haa na
รอให้สถานการณ์ มันเข้าที่เข้าทางก่อนแล้วฉันจะโทรหานะ
(Wait until things fall into place, then I’ll call you)

lang jaak laai sap-daa thee wun-waay, nai-thee-sud tuk-yaang gaw kao-thee-kao-thaang
หลังจากหลายสัปดาห์ที่วุ่นวาย ในที่สุดทุกอย่างก็เข้าที่เข้าทาง
(After weeks of total chaos, suddenly everything just fell into place)

tuk-yaang man doo kao-thee-kao-thaang meua chan roo waa kao dai bpai London wan-yud-sud-sap-da nan
ทุกอย่างมันดูเข้าที่เข้าทางเมื่อฉันรู้ว่าเขาได้ไปลอนดอนวันหยุดสุดสัปดาห์นั้น
(It all fell into place when I learned he’d been to London that weekend)

phrase: neat and tidy / nice and orderly / put in its place

The phrase “kao-thee-kao-thaang” (เข้าที่เข้าทาง) is also used for that things have been carefully arranged and looking nice.

Examples:

khun dtawng jad kaao-kawng hai kao-thee-kao-thaang
คุณต้องจัดข้าวของให้เข้าที่เข้าทาง
(You have to arrange things nice and tidy)

khun na-ja geb tuk-yaang hai kao-thee-kao-thaang noi
คุณน่าจะเก็บทุกอย่างให้เข้าที่เข้าทางหน่อย
(You should keep everything in its place)

tuk-wan dto-tham-ngaan kawng-kao ja thuuk jad hai kao-thee-kao-thaang sa-meur gawn kao glab baan
ทุกวันโต๊ะทำงานของเขาจะถูกจัดให้เข้าที่เข้าทางเสมอก่อนเขากลับบ้าน
(Everyday his desk is always nice and orderly before he leaves for home)

Li Khomkham
Course Co-ordinator & Tutor
Thai Language Tuition UK