Thai Word of the Day: “kwaam mai chad-jane” (ความไม่ชัดเจน)

“kwaam mai chad-jane” (ความไม่ชัดเจน) can be used in the following ways:

noun: ambiguity / ambiguous / confusion / unclearness

The noun “kwaam mai chad-jane” (ความไม่ชัดเจน) is something that is not clear because there is a lack of clear and exact use of words, so something has more than one possible meaning; or a confusing mixture of feelings or ideas that makes something hard to understand.

Examples:

chan beua kwaam mai chad-jane kawng phood-chai
ฉันเบื่อความไม่ชัดเจนของผู้ชาย
(I’m tired of the unclearness of men)

man mee kwaam mai chad-jane waa krai bpen kon ying nad raek
มันมีความไม่ชัดเจนว่าใครเป็นคนยิงนัดแรก
(There was some confusion who fired the first shot)

mee kwaam mai chad-jane gio-gap dtua-dton thee tae-jing kawng-kao
มีความไม่ชัดเจนเกี่ยวกับตัวตนที่แท้จริงของเขา
(There was some confusion as to his real identity)

reuang-raao kawng-ter dtem bpai duay kwaam mai chad-jane thaang seen-la-tham
เรื่องราวของเธอเต็มไปด้วยความไม่ชัดเจนทางศีลธรรม
(Her stories are full of moral ambiguities)

kwaam mai chad-jane kawng kon-baang-kon ad-ja tham hai krai-baang-kon jeb-bpuad
ความไม่ชัดเจนของคนบางคน อาจจะทำให้ใครบางคนเจ็บปวด
(The ambiguity of some people may cause someone pain)

toy-kam thee chai nai garn-bawk-glaow kawng-kao mee kwaam mai chad-jane yaang maak
ถ้อยคำที่ใช้ในการบอกกล่าวของเขามีความไม่ชัดเจนอย่างมาก
(The wording of his statement was highly ambiguous)

but-kon kon-dio-gan ad-ja ton kwaam mai chad-jane nai sa-tha-na-garn neung dtae mai nai eek sa-tha-na-garn neung
บุคคลคนเดียวกันอาจจะทนความไม่ชัดเจนในสถานการณ์หนึ่ง แต่อาจจะไม่ในอีกสถานการณ์หนึ่ง
(The same person may tolerate ambiguity in one situation but may not in another)

Li Khomkham
Course Co-ordinator & Tutor
Thai Language Tuition UK