Thai Word of the Day: “kwai-kway” (ไขว้เขว)

“kwai-kway” (ไขว้เขว) can be used in the following ways:

verb: to distract / to confuse

The verb “kwai-kway” (ไขว้เขว) is to get someone’s attention and prevent them from concentrating on something; or to make someone feel that they do not understand something.

Examples:

nan bplae waa khun gam-lang kwai-kway reu-bplao?
นั่นแปลว่าคุณกำลังไขว้เขวหรือเปล่า
(Does that means you are being distracted?)

kwaam-rak tham hai chan kwai-kway jaak reuang garn-ngaan
ความรักทำให้ฉันไขว้เขวจากเรื่องการงาน
(Love distracts me from work)

luuk-kaa kwai-kway gap pha-li-dta-phan thee nam-sa-neur
ลูกค้าไขว้เขวกับผลิตภัณฑ์ที่นำเสนอ
(Customers are confused by the range of products on offer)

haak khun mai a-ti-baai yaang-chad-jade, khun ja tham hai phoo-aan kwai-kway
หากคุณไม่อธิบายอย่างชัดเจนคุณจะทำให้ผู้อ่านไขว้เขว
(If you don’t explain clearly, you’ll just confuse the reader)

phuak-rao ja dtawng mai bploi hai sing-dai ma tham hai phuak-rao kwai-kway jaak jud-bpra-sung kawng-phuak-rao
พวกเราจะต้องไม่ปล่อยให้สิ่งใดมาทำให้พวกเราไขว้เขวจากจุดประสงค์ของพวกเรา
(We must let nothing distract us from our purpose)

Li Khomkham
Course Co-ordinator & Tutor
Thai Language Tuition UK