Thai Word of the Day: “phid san-yaa” (ผิดสัญญา)

“phid san-yaa” (ผิดสัญญา) can be used in the following ways:

phrase: to break a promise / to breach a contract

The phrase “phid san-yaa” (ผิดสัญญา) is used when someone goes back on their words or withdraw from a commitment. You can also use “phid kam-phood” (ผิดคำพูด).

Examples:

ter bpen kon phood jing tham jing, lae mai keuy phid san-yaa gap krai
เธอเป็นคนพูดจริงทำจริงและไม่เคยผิดสัญญากับใคร
(She is someone who dare to speak and dare to act, and she has never broken a promise given to anyone)

khun san-yaa waa ja mai len garn-pha-nan, dtae khun bpai tham phid san-yaa lae bpai thee ca-si-no
คุณสัญญาว่าจะไม่เล่นการพนัน แต่คุณทำผิดสัญญาและไปที่คาสิโน
(You promised not to gamble, but you broke your promise and went to a casino)

nak-garn-meuang hai kam-man-san-yaa gawn garn-leuak-dtang, laeo gaw phid san-yaa lang jaak cha-nat
นักการเมืองให้คำมั่นสัญญาก่อนการเลือกตั้ง แล้วก็ผิดสัญญาหลังจากชนะ
(Politicians make promises before elections, and then break them after they’ve won)

Li Khomkham
Course Co-ordinator & Tutor
Thai Language Tuition UK